We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

Emissaire Vol. 1

by Daby Touré & Chris Velan

/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    Purchasable with gift card

      $7 CAD  or more

     

1.
Dem 03:21
Dem (translation to follow) Yangui mey rombe di dem (di dém) Were di dokhi sa sokhla faleo faleo kene (di dem) Guissoulo guissoulo kene Niemewoma Fonkouloma Begoulome Yeuremoulome Deh det Yeuremoulome Begoulome Fonkouloma Niemewoma Deh det Niaary fane anguini Nanouma leketoume Niaary fane anguini Sangouma nelaouma Niemewoma Fonkouloma Begoulome Yeuremoulome Deh det Yangui mey rombe di dem di dém di dem di dém Yangui mey rombe di dem di dém di dem di dém Dem (English translation) ​You pass by me everyday on the street And yet you hardly look at me You go about your business You don't care about anyone You don't see anybody I scare you You have no respect for me You don't even love me Do you have any empathy for me I don't believe so ​Do you have any empathy for me You don't even love me You have no respect for me I scare you I don't believe so ​It's been two days Since I've eaten or had anything to drink It's been four days That I haven't taken a bath or slept ​I scare you You have no respect for me You don't even love me Do you have any empathy for me I don't believe so ​You pass by me everyday on the street And yet you hardly look at me You pass by me everyday on the street And yet you hardly look at me Dem (traduction française) Tu passes tout les jours devant mon gite Et pourtant tu me regardes à peine Tu vaque à tes affaires Tu ne te souci de personne Tu ne vois personne Je te fais peur Tu n’as aucun estime envers moi Tu ne m’aimes donc pas As-tu de l’empathie pour moi Je ne crois pas ​As-tu de l’empathie pour moi Tu ne m’aime donc pas Tu n’as aucun estime envers moi Je te fais peur Je ne crois pas Cela fait deux jours Que je n’ai ni mangé, ni bu Cela fait quatre jours Je n’ai pris de bain ni dormi ​Je te fais peur Tu n’as aucun estime envers moi Tu ne m’aimes donc pas As-tu de l’empathie pour moi Je ne crois pas ​Tu passes tout les jours devant mon gite Et pourtant tu me regardes à peine Tu passes tout les jours devant mon gite Et pourtant tu me regardes à peine
2.
Douna 02:48
DOUNA (translations to follow) O kou sakha combo bané O kou sakha diama bané O kou Kamite lemouwou O kou Wagadou lemouwou Tutankhamun lemouwou Ké diamané douna sou no diamané Douna bireyé ma kallé Hadama remé sou tele ya O kou sakha bané O kou sakha diama bané O kou Kamite lemouwou O kou Wagadou lemouwou Tutankhamun lemouwou Ké diamané douna sou no diamané Douna bireyé ma kallé Hadama remé sou tele ya Hadama remé sou tele ya Hadama remé sou tele ya Hadama remé sou tele ya Hadama remé sou tele ya DOUNA (English translation) ​We who are from the same mother and father We who are from the same country and origin We, the children of Kamite We, the children of Wadadou We, the children of Tutankamun ​This country, the whole world and our country From the beginning until the end We share the same destiny ​We who are from the same mother and father We who are from the same country and origin We, the children of Kamite We, the children of Wadadou We, the children of Tutankamun This country, the whole world and our country From the beginning until the end We share the same destiny ​We share the same destiny We share the same destiny We share the same destiny We share the same destiny DOUNA (traduction française) Nous de la même mère et père Nous de même pays et origine Nous enfants Kamites Nous enfants du Wagadou Nous enfants de Tutankhamun Ce pays, le monde entier et notre pays Du commencement jusqu'à la fin On partage le même destin Nous de la même mère et père Nous de même pays et origine Nous enfants Kamites Nous enfants du Wagadou Nous enfants de Tutankhamun Ce pays, le monde entier et notre pays Du commencement jusqu'à la fin On partage le même destin On partage le même destin On partage le même destin On partage le même destin On partage le même destin
3.
Kourou 03:39
KOUROU (translations to follow) ​Leme leme leme makha wou Lemineké leme makha wou Allah di fare guana kitay Leme leme leme makha wou Setal Kholal Beuguelou wadiour Amoul foumouyem Setal Kholal Beuguelou wadiour Amoul foumouyem Beuguelou wadiour Amoul foumouyem Beuguelou wadiour Amoul foumouyem KOUROU (English translation) My child, don't cry You, my child, don't cry With the blessing of the universe Everything will be fine ​Look Discover, see The love of a father and mother Is infinite Look Discover, see The love of a father and mother Is infinite The love of a father and mother Is infinite The love of a father and mother Is infinite KOUROU (traduction française) Mon enfant, ne pleure pas Toi, mon enfant, ne pleure pas Avec la bénédiction de la nature Tout ira bien Regardes Constates, vois L’amour d’un père et d’une mère Est infini Regardes Constates, vois L’amour d’un père et d’une mère Est infini L’amour d’un père et d’une mère Est infini L’amour d’un père et d’une mère Est infini
4.
Voyageurs 03:35
VOYAGEURS Am I walking Am I floating Through the wasteland Can’t see where I’m going Like a river Feeds an ocean You will join me In the everflowing Infini chemin A pas fatigués La nuit tombée Nous soulagés Juste un moment Pour aller ailleurs De tout temps voyageurs Chaque vie Chaque moment Chaque seconde Ça n’est pas un leurre Chaque vie Chaque moment Chaque seconde Ça n’est pas un leurre I am moving With the angels They protect me They will lead me to you We will know each other We were made for better We were born together Forever travelers Infini chemin A pas fatigués La pluie tombée Nous soulagés Juste un moment Pour aller ailleurs De tout temps voyageurs Chaque vie Chaque moment Chaque seconde Ça n’est pas un leurre Tu sais dans la vie Ou que tu suis N’est n’est à l’abri Ni n’a la choix I would so love I would so love To tell you more But you have heard But you have heard It all before J’aimerais tant J’aimerais tant Te raconter Infini chemin A pas fatigués La pluie tombée Nous soulagés Juste un moment Pour aller ailleurs De tout temps voyageurs Chaque vie Chaque moment Chaque seconde Ça n’est pas un leurre

credits

released November 13, 2020

Co-Produced by Chris Velan, Daby Touré and Rod Shearer
Mixed by Rod Shearer
Mastered by Ryan Morey at Ryan Morey Mastering

(c) 2020 Daby Touré & Chris Velan

license

all rights reserved

tags

about

Daby Touré & Chris Velan Montreal, Québec

A collaboration project between Senegalese-Mauritanian singer-songwriter, Daby Touré and Canadian singer-songwriter, Chris Velan.

contact / help

Contact Daby Touré & Chris Velan

Streaming and
Download help

Report this album or account

If you like Daby Touré & Chris Velan, you may also like: